Pesquisar
Close this search box.

Coisas de casa

Nunca se esteve tanto em casa quanto nesses tempos bicudos de pandemia. Até quem não era muito ambientado com assuntos desse universo passou a conhecê-lo ou por conta própria ou não. Vamos aproveitar esse período para cuidar do cantinho em que vivemos e observar detalhes que, com a velocidade de outrora, não tínhamos oportunidade de vislumbrar. Trarei hoje três vocábulos que, de repente, até já façam parte de sua casa e você não sabia.

FUÊ X “FOUET”

Ambas estão corretas, sendo que “fuê” é a forma aportuguesa da palavra francesa “fouet”. Vamos ver o que o dicionário nos revela. “Fuê. [Do Fr. fouet.]. s. m. 01. Espécie de batedor feito de fios, geralmente de aço, curvos e entrelaçados”. Refere-se, então, à figura constante aqui nessa coluna.

SUPLÁ X “SOUSPLAT”

Aqui também ambas estão corretas, a primeira é em português e a segunda, em francês. “Sousplat” significa “sob o prato”, sendo “sous” equivalente a “sob” e “plats” a “prato”. Geralmente o “sousplat” (“suplá”) possui um diâmetro de 35 cm, pois precisa ter uma borda maior em relação ao prato raso. Ele serve como base para os pratos, que serão substituídos ao longo do almoço ou jantar. 

CHAIRA X “CHAIRA”

Essa palavra advém do espanhol e chegou em nosso idioma idêntica ao idioma hispânico. Confesso que não a conhecia, mas, como gosto de ler rótulos em geral, encontrei escrito “chaira” atrás de uma embalagem e pensei: “- vou investigar”. “Chaira. [Do esp. plat. chaira.]. s. f. 01. Bras. S. Peça de aço para afiar facas”. Pronto, mistério desvendado, trata-se de um amolador de facas, daqueles com cabo…mas dito de forma diferente. Fica a dica. 

Foto/Destaque: Divulgação

Joyce Tino

Compartilhe:​

Qual sua opinião? Deixe seu comentário

Notícias Recentes

Pesquisar